Я все еще не слушаю итальянские и хорватские новости (и не буду, пока все не уляжется), решила вместо этого ботанить испанский. Зря, что ли, я скачала стопицот подкастов Мерседес? Раньше у меня до них тупо руки не доходили. Еще в заначке есть куча учебников, но до них руки не дойдут примерно никогда, потому что я ленивая тварь. Зато прочитала две адаптированные книги, соскучилась и скачала перевод Хроник Нарнии на испанский. Начала первую, т.е. El sobrino del mago, и вроде ничего так пошло. Текст не особо сложный, да и знаю я всю Нарнию практически наизусть. Сразу стало понятно, что перевод родом откуда-то из Латинской Америки, потому что вместо местоимения vosotros везде ustedes. Надо было, наверное, смотреть еще и на переводчика, когда скачивала, но мне не пришло в голову.